КАЛЬКА
в языкознании, семантическое
заимствование путём буквального перевода по частям слова или оборота речи.
Лексич. К. представляет собой слово, воспроизводимое методом полной морфологич.
субституции (см. Иностранные слова, Заимствования в языке), т. с.
поморфемного перевода: рус. "пред-мет"
от лат. ob-ject-um, рус. "существительное" от лат. substantivum. При фразеологич.
К. калькируются целые выражения: рус. "присутствие духа" от франц. presence
d'esprit, англ, five-year-plan, франц. plan cinquiennel от рус."пятилетний
план". Особый вид представляет К., при к-рой слову придаётся не имевшееся
у него переносное значение по образцу иноязычного слова с совпадающим буквальным
значением: рус. "вкус" от франц. gout, рус. "черта" от франц. trait. При
использовании несоответствующего значения омонимичного иноязычного слова
возникает ошибочная К.: рус. "быть не в своей тарелке" от франц. assiette
-"тарелка; положение". К. представляет весьма распространённое лингвистич.
явление, преим. книжного происхождения.
Лит. см. при статьях Иностранные
слова, Заимствования в языке, Интернациона-лизмы. В. В. Раскин.
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я